simultaanvertalingen
Syllables
si-mul-taan-ver-ta-ling-en
Pronunciation
/si.mʏl.taːn.vərˈtaː.lɪŋ.ən/
Stress
0010010
Morphemes
simul- + taan-vertaling + -en
The word 'simultaanvertalingen' is a complex Dutch noun composed of a Latin-derived prefix, a verb-derived root, and a plural suffix. It is divided into seven syllables with primary stress on 'taan', following standard Dutch syllabification rules prioritizing vowel nuclei and avoiding diphthong splitting.
Definitions
- 1
The act or process of translating something while it is being spoken or performed.
Simultaneous translations
“De conferentie bood simultaanvertalingen in drie talen.”
Stress pattern
Primary stress falls on the antepenultimate syllable 'taan'.
Syllables
si — Open syllable, initial syllable.. mul — Closed syllable, contains a vowel and consonant cluster.. taan — Open, stressed syllable, contains a long vowel.. ver — Open syllable, contains a schwa.. ta — Open syllable, contains a long vowel.. ling — Closed syllable, contains a diphthong and 'ng' cluster.. en — Open syllable, final syllable, plural marker.
Word Parts
Vowel Nucleus Rule
Syllables are formed around vowel nuclei.
Consonant Coda Rule
Consonants following a vowel form a syllable coda.
Avoid Diphthong Splitting
Diphthongs are not split across syllable boundaries.
- Potential for slight variation in syllabification with consonant clusters, but the presented division is standard.
- Regional variations in vowel pronunciation may exist but do not affect syllable division.
Nearby Words
17 wordsTrending in Dutch
Terms getting hyphenated by users right now.
- ic-infrastructuur
- abdiceer
- Abchazië
- abcessen
- Abbekerk
- abc-boek
- Abbeweer
- abubakar
- abrikoos
- abattoir
- absoute
- abdellah
- abdullah
- abdallah
- absurds
- absurde
- abusief
- abuizen
- absente
- absence