Hyphenation ofdeospedalizzera
Syllable Division:
de-o-spe-da-liz-ze-ra
Phonetic Transcription:(how the word sounds using IPA symbols)
/de.ɔ.spe.da.lit͡sɛ.ra/
Stress Pattern:(which syllables are emphasized when speaking)
0000010
Primary stress falls on the penultimate syllable ('ze').
Syllables are the building blocks of words - each one typically contains a vowel sound
Open syllable, unstressed.
Open syllable, unstressed.
Open syllable, unstressed.
Open syllable, unstressed.
Closed syllable, unstressed.
Closed syllable, stressed.
Open syllable, unstressed.
Morphemes are the smallest meaningful parts of words: prefixes (beginning), roots (core meaning), and suffixes (ending)
Prefix: de-
Latin origin, privative prefix indicating removal or reversal.
Root: spedal-
From 'spedale' (hospital), Latin origin 'hospitale'.
Suffix: -izzera
Italian verbal suffix indicating verb formation (3rd person singular present indicative).
To remove hospitalisation, to discharge a patient from hospital, or to reduce the need for hospital care.
Translation: To de-hospitalize
Examples:
"Il medico la deospedalizzera domani."
Words with similar syllable patterns or pronunciation features
Shares the 'spedal-' root and '-izzare' suffix.
Shares the '-liz-za-re' suffix.
Shares the '-liz-za-re' suffix.
The linguistic principles used to determine where syllables begin and end
Vowel-Consonant Division
Syllables are divided between vowels and consonants.
Consonant Cluster Division
Consonant clusters are split according to sonority, but geminate consonants remain intact.
Penultimate Stress
Italian generally stresses the penultimate syllable.
Important exceptions or unusual features in this word's pronunciation or structure
The geminate 'zz' influences syllable weight and stress.
The prefix 'de-' doesn't introduce unusual syllabification challenges.
Summary:
The word 'deospedalizzera' is a complex Italian verb formed through prefixation ('de-'), a root ('spedal-'), and suffixation ('-izzera'). It is divided into seven syllables: de-o-spe-da-liz-ze-ra, with stress on the penultimate syllable ('ze'). The geminate 'zz' is a key feature influencing syllable weight.
Detailed Analysis:
Linguistic Analysis of "deospedalizzera" (Italian)
1. Examination & Pronunciation:
The word "deospedalizzera" is a relatively complex, derived verb form in Italian. It's formed through a series of prefixation and suffixation processes. Pronunciation follows standard Italian phonological rules, with attention to vowel quality and consonant articulation.
2. Syllable Division:
Following Italian syllabification rules, the word breaks down as follows (using only original letters):
de-o-spe-da-liz-ze-ra
3. Morphemic Analysis:
- Prefix: de- (Latin origin) - A privative prefix, indicating removal or reversal. Morphological function: negation/reversal.
- Root: spedal- (from spedale, Italian for "hospital") - Relates to hospitals or healthcare. Origin: Latin hospitale.
- Suffix: -izzera (Italian) - A verbal suffix indicating the creation of a verb, often with a causative or transformative meaning. It's a combination of -izza- (verbalizing suffix) and -era (3rd person singular present indicative ending).
4. Stress Identification:
The primary stress falls on the penultimate syllable: de-o-spe-da-liz-ze-ra.
5. Phonetic Transcription:
/de.ɔ.spe.da.lit.t͡sɛ.ra/
6. Edge Case Review:
The sequence "zz" represents a geminate consonant, which influences syllable weight and potentially stress placement. The "li" sequence before the geminate "zz" is a potential point of analysis, as Italian allows for complex syllable structures.
7. Grammatical Role:
"Deospedalizzera" is the 3rd person singular present indicative of the verb "deospedalizzare". The syllabification remains consistent regardless of the verb tense or conjugation.
8. Definition & Semantics:
- Definition: To remove hospitalisation, to discharge a patient from hospital, or to reduce the need for hospital care.
- Grammatical Category: Verb (3rd person singular present indicative)
- Translation: To de-hospitalize
- Synonyms: dimettere (to discharge), curare a domicilio (to treat at home)
- Antonyms: ospedalizzare (to hospitalize)
- Examples: "Il medico la deospedalizzera domani." (The doctor will discharge her tomorrow.)
9. Phonological Comparison:
- Ospedalizzare: o-spe-da-li-zza-re. Similar structure, but without the 'de-' prefix. Stress falls on the 'zza' syllable.
- Specializzare: spe-cia-liz-za-re. Shares the '-liz-za-re' suffix. Stress falls on the 'liz' syllable.
- Normalizzare: nor-ma-liz-za-re. Similar suffix structure. Stress falls on the 'liz' syllable.
The consistent stress on the penultimate syllable in these words (when the suffix is present) demonstrates a common pattern in Italian verb formation. The addition of the 'de-' prefix in "deospedalizzera" shifts the syllable count but doesn't alter the stress pattern.
10. Division Rules:
- Rule 1: Vowel-Consonant Division: Syllables are typically divided between vowels and consonants (e.g., de-o).
- Rule 2: Consonant Cluster Division: Consonant clusters are split according to sonority hierarchy, but geminate consonants remain within a single syllable (e.g., liz-ze).
- Rule 3: Penultimate Stress: Italian generally stresses the penultimate syllable, unless specific rules dictate otherwise.
11. Special Considerations:
The geminate "zz" is a key feature. It creates a heavier syllable and influences the stress pattern. The prefix 'de-' is common and doesn't introduce any unusual syllabification challenges.
The hottest word splits in Italian
See what terms are trending and getting hyphenated by users right now.
What is hyphenation
Hyphenation is the process of splitting words into syllables and inserting hyphens between them to facilitate the reading of a text. It is also used to divide words when the word cannot fit on a line.
This technique is particularly helpful in fully justified texts, where it aids in creating a uniform edge along both sides of a paragraph. Hyphenation rules vary among languages and even among different publications within the same language. It's a critical component in typesetting, significantly influencing the aesthetics and readability of printed and digital media. For instance, in compound adjectives like 'long-term solution', hyphens clarify relationships between words, preventing misinterpretation. Moreover, hyphenation can alter meanings: 'recreation' differs from 're-creation'.
With the advent of digital text, hyphenation algorithms have become more sophisticated, though still imperfect, sometimes requiring manual adjustment to ensure accuracy and coherence in text layout. Understanding and correctly applying hyphenation rules is therefore not only a matter of linguistic accuracy but also a key aspect of effective visual communication.