Hyphenation ofre-integratietelefoon
Syllable Division:
re-in-te-gra-tie-te-le-foon
Phonetic Transcription:(how the word sounds using IPA symbols)
/reɪ̯n.tə.ɣraː.ti.ə.tə.leː.foːn/
Stress Pattern:(which syllables are emphasized when speaking)
00010000
The primary stress falls on the fifth syllable, 'tie' (/ti/). Dutch stress is typically on the penultimate syllable, but compounding can shift it.
Syllables are the building blocks of words - each one typically contains a vowel sound
Open syllable, containing the prefix. Relatively short and unstressed.
Open syllable, part of the root 'integratie'. Unstressed.
Open syllable, part of the root 'integratie'. Unstressed.
Open syllable, part of the root 'integratie'. Contains a consonant cluster 'gr'.
Closed syllable, part of the root 'integratie'. Primary stressed syllable.
Open syllable, part of the root 'integratie'. Unstressed.
Open syllable, part of the root 'telefoon'. Unstressed.
Closed syllable, containing the suffix 'foon'. Unstressed.
Morphemes are the smallest meaningful parts of words: prefixes (beginning), roots (core meaning), and suffixes (ending)
Prefix: re-
Latin origin, meaning 'again, back'. Prefixes are typically separated into their own syllable.
Root: integratie
Latin via French/German, meaning 'integration'. The core meaning-bearing part of the word.
Suffix: telefoon
Greek 'tele' (far) + Germanic 'foon' (phone). Forms the complete noun.
A telephone specifically used for or related to reintegration services, often provided to individuals seeking to re-enter the workforce or society after a period of absence.
Translation: Reintegration telephone
Examples:
"Ik heb de re-integratietelefoon gebeld voor advies."
"De gemeente biedt een re-integratietelefoon aan voor werkzoekenden."
Words with similar syllable patterns or pronunciation features
Similar vowel structure and stress pattern. Demonstrates Dutch compounding.
Complex morphology and stress on the penultimate syllable.
Illustrates typical Dutch compounding and stress pattern.
The linguistic principles used to determine where syllables begin and end
Open Syllable Preference
Dutch favors creating syllables that end in a vowel sound.
Consonant Cluster Preservation
Consonant clusters are generally kept together within a syllable unless they are exceptionally complex.
Vowel Grouping
Vowel digraphs and triphthongs are treated as single vowel sounds within a syllable.
Important exceptions or unusual features in this word's pronunciation or structure
The 'ie' digraph is pronounced as a diphthong /i/ in Dutch.
The 't' between vowels is often pronounced as a flap /ɾ/, but doesn't affect the syllable division.
The word's length and compounding nature require careful application of syllable division rules.
Summary:
The word 're-integratietelefoon' is a Dutch compound noun divided into eight syllables: re-in-te-gra-tie-te-le-foon. Stress falls on the fifth syllable ('tie'). Syllabification follows Dutch rules prioritizing open syllables and preserving consonant clusters. The word is formed from Latin, Greek, and Germanic morphemes.
Detailed Analysis:
Dutch Word Analysis: re-integratietelefoon
1. Examination & Pronunciation:
The word "re-integratietelefoon" is a compound noun in Dutch, meaning "reintegration telephone" or "telephone for reintegration services." It's a relatively long word, typical of Dutch, formed by concatenating several morphemes. Pronunciation involves a mix of vowel qualities and consonant clusters common in Dutch.
2. Syllable Division:
Following Dutch syllabification rules, which generally favor open syllables (syllables ending in a vowel) and avoid breaking up consonant clusters where possible, the division is as follows (see JSON output for the orthographic representation).
3. Morphemic Analysis:
- re-: Prefix (Latin origin) - meaning "again," "back."
- integratie: Root (Latin via French/German) - meaning "integration."
- tele: Root (Greek origin) - meaning "far"
- foon: Suffix (Germanic origin) - meaning "phone"
4. Stress Identification:
Dutch stress is generally on the penultimate (second-to-last) syllable of the word. In this case, the primary stress falls on "tie".
5. Phonetic Transcription:
/reɪ̯n.tə.ɣraː.ti.ə.tə.leː.foːn/
6. Edge Case Review:
Dutch allows for complex consonant clusters, and the word contains several. Syllabification aims to avoid breaking these clusters unless absolutely necessary. The "gr" cluster in "integratie" is a typical example.
7. Grammatical Role:
The word functions primarily as a noun. While theoretically, one could construct a phrase where "re-integratietelefoon" acts as an attributive adjective (e.g., "re-integratietelefoon service"), the syllabification and stress would remain the same.
8. Definition & Semantics:
- Definition: A telephone specifically used for or related to reintegration services, often provided to individuals seeking to re-enter the workforce or society after a period of absence.
- Grammatical Category: Noun (de re-integratietelefoon)
- Translation: Reintegration telephone
- Synonyms: None readily available as it's a specific term.
- Antonyms: N/A
- Examples:
- "Ik heb de re-integratietelefoon gebeld voor advies." (I called the reintegration telephone for advice.)
- "De gemeente biedt een re-integratietelefoon aan voor werkzoekenden." (The municipality offers a reintegration telephone for job seekers.)
9. Phonological Comparison:
- bibliotheek (library): bi-bli-o-theek. Similar vowel structure and consonant clusters. Stress on the penultimate syllable.
- universiteit (university): u-ni-ver-si-teit. Similar stress pattern and complex morphology.
- computerprogramma (computer program): com-pu-ter-pro-gram-ma. Demonstrates the typical Dutch compounding and stress pattern.
10. Syllable Division Rules Applied:
- Rule 1: Open Syllable Preference: Dutch favors creating open syllables (ending in a vowel) whenever possible.
- Rule 2: Consonant Cluster Preservation: Consonant clusters are generally kept together within a syllable unless they are exceptionally complex or disrupt the open syllable preference.
- Rule 3: Vowel Grouping: Vowel digraphs and triphthongs are treated as single vowel sounds within a syllable.
- Rule 4: Prefix/Suffix Separation: Prefixes and suffixes are often separated into distinct syllables.
11. Special Considerations:
The "ie" digraph is pronounced as a diphthong /i/ in Dutch, influencing the syllabification. The "t" between vowels is often pronounced as a flap /ɾ/, but doesn't affect the syllable division.
12. Alternative Pronunciations/Regional Variations:
Regional variations in vowel pronunciation might exist, but they wouldn't significantly alter the syllable division. Some speakers might slightly reduce the vowel in unstressed syllables.
The hottest word splits in Dutch
See what terms are trending and getting hyphenated by users right now.
- ic-infrastructuur
- abdiceer
- Abchazië
- abcessen
- Abbekerk
- abc-boek
- Abbeweer
- abubakar
- abrikoos
- abattoir
- absoute
- abdellah
- abdullah
- abdallah
- absurds
- absurde
- abusief
- abuizen
- absente
- absence
What is hyphenation
Hyphenation is the process of splitting words into syllables and inserting hyphens between them to facilitate the reading of a text. It is also used to divide words when the word cannot fit on a line.
This technique is particularly helpful in fully justified texts, where it aids in creating a uniform edge along both sides of a paragraph. Hyphenation rules vary among languages and even among different publications within the same language. It's a critical component in typesetting, significantly influencing the aesthetics and readability of printed and digital media. For instance, in compound adjectives like 'long-term solution', hyphens clarify relationships between words, preventing misinterpretation. Moreover, hyphenation can alter meanings: 'recreation' differs from 're-creation'.
With the advent of digital text, hyphenation algorithms have become more sophisticated, though still imperfect, sometimes requiring manual adjustment to ensure accuracy and coherence in text layout. Understanding and correctly applying hyphenation rules is therefore not only a matter of linguistic accuracy but also a key aspect of effective visual communication.